Frédéric MISTRAL
A l'occasion du centenaire de la mort de Frédéric MISTRAL, je vous propose une biographie de l'auteur ainsi que quelques ouvrages et extraits à découvrir.
Joseph Etienne Frédéric MISTRAL est un écrivain et lexicographe français de langue d'Oc, né à Maillane au Mas du juge le 8 septembre 1830 ; il y meurt le 25 mars 1914. Frédéric Mistral a été membre fondateur du Félibrige, membre de l'Académie de Marseille, Maître-ès-jeux de l'Académie des Jeux floraux de Toulouse, et en 1904 obtient le prix Nobel de littérature, plus précisément la moitié du prix qu'il partage avec l'espagnol José de Echegaray ; rappelons que le prix Nobel a été créé en 1901.
Lou Tresor dou Felibrige (1878-1886)
Dictionnaire le plus riche de la langue d'Oc, et l'un des plus fiables pour la précision des sens. Il s'agit d'un dictionnaire bilingue provençal-français, en deux grands volumes, englobant l'ensemble des dialectes d'Oc. Réalisé minutieusement avec l'appui de correspondants locaux, il donne pour chaque mot les variantes en langue d'Oc d'un même mot, sa traduction dans les autres principales langues latines ainsi que des expressions ou citations incluant le dit-mot.
Mirèio (1859)
Mirèio, son oeuvre capitale, publiée en 1859, est un poème épique en douze chants qui évoque la vie et les traditions provençales au XIXè siècle en contant les amours contrariées de deux jeunes provençaux de conditions sociales différentes, Mirèio (Mireille) et Vincèn (Vincent).
C'est grâce à ce poème qu'il a obtenu le prix Nobel de littérature en 1904.
Frédéric Mistral a dédié cet ouvrage à Alphonse de Lamartine.
A Lamartino
Te consacro Mirèio : es moun cor e moun amo
E la flour de mis ans,
Es un rasin de Crau qu'emé touto sa vamo
Te porge un païsan.
Traduction :
A Lamartine
Je te consacre Mireille : c'est mon coeur et mon âme;
C'est la fleur de mes années,
C'est un raisin de Crau qu'avec toutes ses feuilles
T'offre un paysan.
Et Alphonse de Lamartine de s'enthousiasmer :
« Je vais vous raconter, aujourd'hui, une bonne nouvelle ! Un grand poète épique est né. [...] Un vrai poète homérique, en ce temps-ci ; [...] Oui ton poème épique est un chef d'oeuvre ; [...] le parfum de ton livre ne s'évaporera pas en mille ans ».
Cette oeuvre Mirèio a été traduite en une quinzaine de langues européénnes, dont le français par Frédéric Mistral lui même. En 1863, Charles Gounod en fait un opéra. Une adaptation au cinéma par le réalisateur René Gaveau est sortie en 1933.
Sources : Wikipédia, Lexilogos